Translated Novel


অনূদিত উপন্যাস ('কষ্টি-পাথর')

== এই ব্লগে পোস্ট
-করা রচনাংশ বা অলংকরণের কপিরাইট আমাদের নয় । ==
মনোরঞ্জন ভট্টাচার্য মহাশয়ের রচনার সঙ্গে সকলের পরিচয় ঘটানোর উদ্দেশ্যে এগুলি প্রদর্শিত হচ্ছে । কোনও ব্যবসায়িক স্বার্থে নয় ।


'রামধনু'-তে ধারাবাহিকভাবে প্রকাশিত, আশ্বিন ১৩৩৬
  [বর্ষ ২ সংখ্যা ৯] থেকে চৈত্র ১৩৩৮ [বর্ষ ৫ সংখ্যা ৩], মোট ২৫ টি কিস্তিতে ।
১৩৩৬-এর কার্ত্তিক, মাঘ, ১৩৩৭-এর আশ্বিন, পৌষ, মাঘ এবং ১৩৩৮-এর জ্যৈষ্ঠ সংখ্যায় 'কষ্টি-পাথর'-এর কোন কিস্তি ছাপা হয়নি ।


শ্রীমতী এলেন উড [গ্রন্থে : মিসেস হেনরি উড] রচিত 'দ্য চ্যানিংস' ধারাবাহিক ভাবে প্রকাশিত হয় 'দ্য কুইভার' পত্রিকায়, ১৮৬১-১৮৬২ সালে ।


From 'Manoranjan Museum' Blog

শ্রীমতী এলেন উড রচিত 'দ্য চ্যানিংস' (১৮৬২) গ্রন্থের
১৯১৬ সালের সংস্করণ ।
এরই বঙ্গানুবাদ, মনোরঞ্জন ভট্টাচার্য-'কষ্টি-পাথর'

[ইন্টারনেট থেকে প্রাপ্ত চিত্র ।]


১৯২০-তে এই উপন্যাস অবলম্বনে নির্মিত হয় একটি নির্বাক ছায়াচিত্র
 
তারও বছর নয়েক বাদে মনোরঞ্জন ভট্টাচার্য-কৃত এর 'সারাংশের মর্মানুবাদ' দেখা গেল 'রামধনু'-র পৃষ্ঠায় 'কষ্টি-পাথর'

হুকাকাশি-র ধারাবাহিক প্রথম উপন্যাস 'পদ্মরাগ' চলাকালীন
 'কষ্টি-পাথর'-এর আবির্ভাব । 
দ্বিতীয় হুকাকাশি-উপন্যাস 'ঘোষ চৌধুরীর ঘড়ি' সমাপ্ত হওয়ার পরেও এর যাত্রা অব্যাহত ছিল ।
 
ছোটখাটো কিছু অপরাধ । কিন্তু তার সূত্রে তোলপাড় হয় চ্যানিং পরিবার, হেলস্টনলি স্কুল, গির্জা এবং এর সঙ্গে জড়িত একাধিক মানুষের জীবন ।
এই উপন্যাসের বিষয় তৎকালের শিশু-কিশোর পত্রিকার পক্ষে কিঞ্চিৎ ব্যতিক্রমী বলেই মনে করেছিলেন বিশিষ্ট সাহিত্যিক খগেন্দ্রনাথ মিত্র মহাশয় ।
From 'Manoranjan Museum' blog
'কষ্টি-পাথর' প্রসঙ্গে, খগেন্দ্রনাথ মিত্র রচিত 'শতাব্দীর শিশু-সাহিত্য' থেকে ।
উল্লিখিত 'দুখানি সুপ্রতিষ্ঠিত পত্রিকা' হল 'সন্দেশ' 'শিশুসাথী'


মার্চ ১৯৫৩-তে 'অভ্যুদয় প্রকাশ-মন্দির' থেকে প্রকাশিত হয় প্রয়াত মনোরঞ্জন-কৃত অনুবাদ কষ্টি-পাথর
গ্রন্থের নাম 'দি চ্যানিংস'
From 'Manoranjan Museum' Blog

'অভ্যুদয় প্রকাশ-মন্দির'-এর 'দি চ্যানিংস' গ্রন্থের বিজ্ঞাপন ('শিশুসাথী', ১৩৫৯)

From 'Manoranjan Museum' blog.
'অভ্যুদয় প্রকাশ-মন্দির'-এর 'দি চ্যানিংস'

বইয়ের ভূমিকায় প্রকাশক জানান কষ্টি-পাথরধারাবাহিকের একদা-জনপ্রিয়তার খবর ।
From 'Manoranjan Museum' blog.
'দি চ্যানিংস' গ্রন্থের ভূমিকা ।
 

গ্রন্থে ‘রামধনু’-র একটি অলংকরণ ব্যবহৃত হয় ।
শেষে স্থান পায় মূল উপন্যাসের লেখিকা মিসেস হেনরি উড-এর পরিচয় ।

মনোরঞ্জন ভট্টাচার্য-র 'ছোটদের অমনিবাস' (এশিয়া পাবলিশিং)-এও ‘দি চ্যানিংস’ নামেই ছাপা হয়েছে 'কষ্টি-পাথর'
 


'রামধনু' থেকে 'কষ্টি-পাথর' ধারাবাহিকের সঙ্গে প্রথম প্রকাশিত অলংকরণসমূহ প্রদর্শিত হচ্ছে 'নোঞ্জ মিজি'-এ ।
বিশেষভাবে উল্লিখিত না হলে এগুলির শিল্পী ফণীভূষণ গুপ্ত মহাশয় বলে ধরতে হবে ।



From 'Manoranjan Museum' Blog

'রামধনু' পত্রিকার ভাদ্র ১৩৩৬ সংখ্যায় হুকাকাশি-কাহিনি 'পদ্মরাগ' ধারাবাহিকের নিচে ছাপা হয় এই বিজ্ঞপ্তি ।
পরের সংখ্যায় 'কষ্টি-পাথর' উপন্যাসের প্রথম কিস্তির আবির্ভাব ।


From 'Manoranjan Museum' Blog
'কষ্টি-পাথর'-এর প্রথম কিস্তির প্রথম পৃষ্ঠা । 'রামধনু', আশ্বিন ১৩৩৬ [বর্ষ ২ সংখ্যা ৯] ।
পাদটীকায় মূল উপন্যাস ও ইংরেজ লেখিকার নাম ।
শিরোনামের নিচে নয়, পয়লা কিস্তির শেষে ছিল অনুবাদকের উল্লেখ ।


From 'Manoranjan Museum' Blog
প্রথম কিস্তির শেষে পাদটীকায় উল্লিখিত অনুবাদকের নাম ।
'রামধনু', আশ্বিন ১৩৩৬ [বর্ষ ২ সংখ্যা ৯] ।



From 'Manoranjan Museum' blog
'রামধনু', কার্ত্তিক ১৩৩৬ সংখ্যায় ধারাবাহিকের কোনও কিস্তি প্রকাশিত না হওয়ার বিজ্ঞপ্তি ।



From 'Manoranjan Museum' Blog

দ্বিতীয় কিস্তিতে 'কষ্টি-পাথর' হয়েছে 'কষ্ঠিপাথর'
শিল্পী ।। অজ্ঞাত [পূর্ণচন্দ্র চক্রবর্তী ?]


From 'Manoranjan Museum' Blog

দ্বিতীয় কিস্তির পাদটীকা : 'সাহেবরা বড় ভাই-বোনদের নাম ধরিয়াই ডাকে ।'
'রামধনু', অগ্রহায়ণ ১৩৩৬ ।


From 'Manoranjan Museum' Blog

শিল্পী ।। অজ্ঞাত ।
From 'Manoranjan Museum' Blog

তৃতীয় কিস্তিতে 'গভর্নেস' সংক্রান্ত পাদটীকা ।
'রামধনু', পৌষ ১৩৩৬ ।


From 'Manoranjan Museum' Blog

শিল্পী ।। অজ্ঞাত ।


From 'Manoranjan Museum' Blog

১৯২৯ সালের বাংলা কিশোর পত্রিকায় কোর্টশিপ-দৃশ্য !

চতুর্থ কিস্তি, 'রামধনু', ফাল্গুন ১৩৩৬ ।
শিল্পী ।। অজ্ঞাত ।


From 'Manoranjan Museum' Blog

শিল্পী ।। অজ্ঞাত ।



ষষ্ঠ কিস্তির গোড়ায় প্রথম সংযোজিত হল 'পূর্বকথা', 'রামধনু', বৈশাখ ১৩৩৭ - ১ ।



From 'Manoranjan Museum' Blog

ষষ্ঠ কিস্তির গোড়ায় সংযোজিত 'পূর্বকথা', 'রামধনু', বৈশাখ ১৩৩৭ - ২ ।
পরে ত্রয়োদশ কিস্তিতেও ছিল পূর্ব প্রকাশিত অংশের সংক্ষিপ্তসার


From 'Manoranjan Museum' Blog

শিল্পী ।। ফণিভূষণ গুপ্ত ।


From 'Manoranjan Museum' Blog


From 'Manoranjan Museum' Blog

সপ্তম কিস্তিতে জ্যৈষ্ঠ ১৩৩৭-এর পরিবর্তে ভুলক্রমে বৈশাখ ১৩৩৭ ছাপা হয় ।
 শিল্পী ।। অজ্ঞাত ।


From 'Manoranjan Museum' Blog
শিল্পী ।। অজ্ঞাত ।

From 'Manoranjan Museum' Blog

অষ্টম কিস্তিতে শিরোনামের নিচেই অনুবাদকের নাম
'রামধনু', আষাঢ় ১৩৩৭ ।
১০, ২২, ২৪ সংখ্যক কিস্তিতেও তাই ।


From 'Manoranjan Museum' Blog
শিল্পী ।। অজ্ঞাত ।


From 'Manoranjan Museum' Blog
শিল্পী ।। অজ্ঞাত ।


From 'Manoranjan Museum' Blog
শিল্পী ।। অজ্ঞাত ।



From 'Manoranjan Museum' blog


অভ্যুদয় প্রকাশ-মন্দির-এর 'দি চ্যানিংস' গ্রন্থেও এই অলংকরণটি স্থান পায় ।
শিল্পী ।। অজ্ঞাত ।



From 'Manoranjan Museum' Blog
শিল্পী ।। অজ্ঞাত ।


From 'Manoranjan Museum' Blog


From 'Manoranjan Museum' Blog

'রামধনু', মাঘ ১৩৩৭ সংখ্যায় 'কষ্টি-পাথর'-এর কোনও কিস্তি প্রকাশিত হয়নি ।
সেই সম্পর্কে সম্পাদকীয় কৈফিয়ত


From 'Manoranjan Museum' blog
শিল্পী ।। অজ্ঞাত ।



From 'Manoranjan Museum' Blog
শিল্পী ।। অজ্ঞাত ।


From 'Manoranjan Museum' Blog
শিল্পী ।। অজ্ঞাত ।


From 'Manoranjan Museum' Blog



From 'Manoranjan Museum' blog
'রামধনু', পৌষ ১৩৩৮-এ প্রকাশিত বাইশ নম্বর কিস্তির শেষে লেখকের বিজ্ঞপ্তি



From 'Manoranjan Museum' Blog
শিল্পী ।। অজ্ঞাত ।


From 'Manoranjan Museum' Blog

'রামধনু', মাঘ ১৩৩৮-এ প্রকাশিত তেইশ নম্বর কিস্তির শেষে লেখকের বিজ্ঞপ্তি


From 'Manoranjan Museum' blog
'রামধনু', ফাল্গুন ১৩৩৮-এ প্রকাশিত চব্বিশ নম্বর কিস্তির শেষে জানানো হল "আগামী মাসে সমাপ্য"



From 'Manoranjan Museum' Blog

'কষ্টি-পাথর'-এর শেষ কিস্তির শেষ পৃষ্ঠা । 'রামধনু', ফাল্গুন ১৩৩৮ [বর্ষ ৫ সংখ্যা ৩] ।

No comments:

Post a Comment